«De wind ritselt in de populieren" Gerald Sibleiras: download fb2, lees online
Over het boek: jaar / Het gaat over drie oude mannen die in een huis voor militaire veteranen wonen. Het zijn veteranen van de Eerste Wereldoorlog. René woont hier al 25 jaar, Fernand 10 jaar en Gustav zes maanden. Fernand heeft een granaatscherf in zijn hoofd en valt voortdurend flauw, Rene heeft een slecht been, Gustav is vrijwel bewegingloos en gaat nergens heen. En ze zagen weinig in het leven, alsof ze nooit jong waren geweest. Maar noch zij, noch de auteur huilen om hen. Integendeel, lachen is het element van het spel, en tederheid en liefde voor een persoon. Voor het eerst in vele jaren verscheen er een komedie zonder zwartheid, zonder wreedheid, zonder cynisme, waarin oude mensen voor altijd jong blijven, niet na de dood, maar tijdens het leven, waar hun roekeloze ontsnapping uit de realiteit wordt gezien als de enige juiste beslissing en wordt bevestigd door het wonder van een nieuw leven ingeblazen standbeeld. Het stuk werd genomineerd voor een Molière-prijs in vijf nominaties (2003), en de Engelse vertaling gemaakt door Tom Stoppard ontving de Laurence Olivier Award in de categorie "Beste komedie" (2006). toneelstukken werden opgevoerd in veel Russische theaters, waaronder het Theater. E. Vakhtangov en “Satyricone”. Er is ook een Russische vertaling van Gayane Isahakyan-Arnou getiteld “Poplars and the Wind”».